フランス語の「coup d'État」を日本語で表すと、 ――変 ではないか―― ということを、きのうの『道草日記』で述べました。 もちろん、 ――変 の一字だと、「奇妙な」という意味の「変」と紛らわしくなりますから―― 例えば、 ――事変 とか、 ――政変 とかというふ…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。