今日、ネットでニュースをみていたら――
「御苦労様」の誤用が目立つようになっているとのことである。
一般に、
――御苦労様でした。
は目上の人には用いず、
――お疲れ様でした。
を用いることになっているが――
最近では誤って目上の人に用いるケースが増えてきているらしい。
僕も、そう習った。
――目上の人には「お疲れ様」ですよ。
と――
たしか小学生のときに――
が――
どうも一概にはいえないのではないか。
つまり、目上の人に「御苦労様」を使うほうが自然な状況も、あるように思う。
例えば、目上の人が急用で臨時に職場に入ったときに、
――御苦労様です。
と声をかけるのは、それほど不自然ではない。
少なくとも、
――お疲れ様です。
は変である。
すでに、ひと仕事、終わっているかのようだ。
そういえば――
元首相の宮沢喜一さんが、1998年に蔵相(後、財相)に就任した際――
年若の国会議員が、
――御苦労様です。
と声をかけていた場面を、TVでみたように記憶している。
たしかに、あのような状況では、
――お疲れ様です。
とは、いかなかったに違いない。
他に声のかけようもなかったのではないか。
かといって、
――御苦労様です。
に全く違和感がなかったわけでもないが――
どうも、事は単純ではない。
言葉の難しさである。
以前は、
お疲れ様 → 目上の人に用いる
御苦労様 → 目上の人には用いない
と、杓子定規に考えていた。
が、実は、
(それほど簡単には割り切れない)
と今では思っている。