震災後、
――絆(きずな)
という言葉が、やけに多用されてきましたが――
僕は違和感を覚えています。
もともとは、「紐(ひも)」とか「綱(つな)」といった意味と大差なかったものが――
しだいに、
――人と人との断ちがたい関係性
という意味になっていったそうです。
これ――
あくまでも比喩表現だと思うのですよ。
にもかかわらず――
この比喩性を忘れて多用する人たちが目につくから、違和感がぬぐえないのですね。
――絆が大事だ。
とか、
――絆に感謝する。
とかいわれても、
(へ?)
と思ってしまいます。
(そんなに価値、ある? しょせんロープでしょ?)
みたいな――(笑
そうではなくて、
――心の絆
とか、
――目に見えない絆
とかいってくれたら――
まったく違和感はないのですがね~。