知っているようで知らないことというのが、意外に多くあります。
とくに――
そのことが世界(自然や社会)の事象や生物(人間や動植物)の営為に本質的に関わっていたりしなければ――
ふつう、わざわざ突きつめて調べたりはしませんので――
そのままになっていることが多いのですね。
例えば――
元素記号に「Cl」というのがあります。
「塩素」を表す記号です。
これを「クロール」と呼ぶ人がいるのですね。
(なんでだろう?)
と、ずっと思っていました。
「クロライド」と呼ぶ人もいます。
それは、知っていました。
「塩化物イオン」が英語で「chloride ion」だからです。
が――
「クロール」というのは――
ちょっと、よくわからなかったのですね。
きょう――
わかりました。
「塩素」がドイツ語で「Chlor」だからです。
(あ、ドイツ語か~)
と、思わず溜め息が出ました(苦笑
ちなみに、英語では「chlorine」――
が――
「Cl」を「クロライン」と呼ぶ人は、ちょっとみたことがありませんね。
(なぜ英語じゃなくてドイツ語なんだ?)
と一瞬、戸惑ったのですが――
考えてみれば、「Natrium」も「Kalium」もドイツ語です。
つまり、「Na」を「ナトリウム」、「K」を「カリウム」と呼ぶならば――
「Cl」は、むしろ「クロール」のほうが自然なのですね。
以上――
僕にとっての「知っているようで知らないこと」の一例でした。
ちなみに――
……
……
「ナトリウム」は英語では「sodium」、「カリウム」は「potassium」です。
よって――
大学の先生などで、「Na」を「ソディウム」、「K」を「ポタシウム」と呼ぶ人が、時々います。
たしかに――
「Cl」を「クロライド」と呼ぶならば、「ソディウム」や「ポタシウム」と呼ぶべきですね~。