――勇退
という言葉がありますね。
意味は、
――後進に道を譲るために、重要な役職や地位を辞すること
です。
一般に、それまでの自分の裁量や立場を自ら手放すには、それなりの覚悟や勇気が必要です。
よって、「勇退」は、文字通り、
――勇んで退く
くらいの意味で使われることが多く、
――私は今年度いっぱいで勇退しようと思います。
とか、
――いろいろ考えた結果、勇退することに致しました。
とかと、おっしゃる方も少なくはないと思うのですが――
この「勇退」――
基本的には誉め言葉と捉える向きがあり、
――自分の引退を「勇退」と称するのは、おこがましい。
との見解が根強く残っています。
つまり、単に後進に道を譲ることが「勇退」なのではなくて――
それまでに、その役職や地位で華々しい業績を上げ、周囲から称讃・尊敬された上での引退が「勇退」である――
ということなのです。
たしかに、そうした敬意を集めた引退が「勇退」ならば――
自分で「勇退」を口にするのは、おこがましいですよね。
では――
自分で「勇退」を口にする人が、なぜ少なからずいるのでしょうか。
それは――
たぶん、この言葉を報道関係者がわりと気軽に使っているからです。
「気軽に」というのは、
――「勇退」とは「周囲から称讃・尊敬された上での引退」であるという考え方が存在することをあまり意識しないで――
くらいの意味です。
(そこは「勇退」じゃなくて、単に「退任」とか「離任」とか「退職」とか「引退」とかでいいんじゃない?)
と思うことが、よくあります。
とも――
……
……
が――
まあ、無理もありませんかね。
「勇退」にも“責任”はあるでしょう。
少なくとも、
――勇んで退く。
からは「称賛」や「尊敬」の意味は感じとれません。
――讃退
とか、
――尊退
とかなら、感じとれますが――
「讃退」や「尊退」なら、わざわざ自分で口にする人はいないでしょう。
「私は今年度いっぱいで讃退しようと思います」や「いろいろ考えた結果、尊退することに致しました」では――
あきらかに滑稽ですから――