――鬱(うつ)
とか、
――躁(そう)
とかいった言葉を――
できる限り使わないようにしている――
ということを――
きのうの『道草日記』で述べました。
その理由についても――
やや理屈っぽいことを述べました。
……
……
正直なところをいえば――
僕が「鬱」や「躁」をあまりに用いないのは――
(好きじゃないから――)
です。
好きか嫌いかでいえば――
たぶん嫌いなのだと思います。
……
……
生まれて初めて「鬱」や「躁」という言葉を意識したのは――
高校生の頃であったかと思います。
(えらい難しそうな漢字だなぁ)
と思いました。
「躁」はともかく、「鬱」は難しそうでしょう。
何といっても――
画数が多い――
そのあおりを受けて、「躁」まで難しそうに感じられるのです。
当時は、
――躁鬱(そううつ)病
といった言葉がよく使われていましたから――
「鬱」の隣にあるだけで「躁」まで難しそうな漢字に思えてくる――
画数だけではありません。
その意味することも、よくわからない――
少なくとも――
高校時代のマル太には、よくわかりませんでした。
一般に――
人の心理を表す言葉は、どれも難しく感じられました。
当時の僕は――
物理や歴史のことに興味をもっていて――
それなりに難しい物理の概念や歴史の用語に触れていました。
それら概念や用語よりも――
「鬱」や「躁」には、何だか得体の知れない不気味さを感じていました。
なので――
これら言葉に何となく苦手意識をもってしまい――
ついには――
嫌いになってしまったのです。