世 ・ 身 ・
・ 我 ・ 心
という環を眺めていると――
色々なことを感じ、考えます。
日本語では――おそらくは中国語でもそうですが――基本的ないし原理的な概念は、漢字1字で表される傾向にあります。
それゆえに、「世」「身」「心」「我」と漢字1字で記しています。
が――
これら4つの字に、あえて修飾語をつけるとしたら――
どうでしょうか。
すぐにわかることは――
「身」には「我が」がついて、
――我が身
となり――
「心」にも「我が」がついて、
――我が心
となる――
ということです。
おとといの『道草日記』で触れた西行の和歌には、
――我が身
が詠み込まれていましたね。
おとといは、うるさく述べませんでしたが――
この「我が身」の「我が」は、
世 ・ 身 ・
・ 我 ・ 心
の環の「我」とは別の概念です。
むしろ、この環の「身」と同じなのです。
つまり、
――身
といえば、ふつうは、
――我が身
を指します。
一方、
――心
についても、似たようなことがいえます。
「身」ほどではありませんが――
ふつう、
――心
といえば、
――我が心
を指します。
人の心は、結局は、よくわからないからです。
では――
「世」は、どうでしょうか。
「世」に修飾語をつけるとしたら、何がよいでしょうか。
……
……
たぶん、「人の」がよいでしょう。
つまり――
「世」に「人の」がついて、
――人の世
です。
世 ・ 身 ・
・ 我 ・ 心
の環の「世」とは、
――人の世
に同じであり――
この概念の中に、例えば、
――人の身
や、
――人の心
が含まれます。
先ほど、
世 ・ 身 ・
・ 我 ・ 心
の環の「身」や「心」は、それぞれ「我が身」「我が心」である、と述べたのは――
そうしたことによります。
では――
「我」は、どうか――
……
……
これは難問です。
あすまでに――
ちょっと考えてみます。