――責任をとる。
という言葉が不適切に使われる現状を――
僕は、どうにも受け入れ難い。
例えば――
政治家などが「責任を取る」といった場合に、たいていは、
――辞任する。
という意味になる。
が、そうではないとする見解も成り立ちうる。
――任を全うする。
という意味が、そうだ。
僕にいわせれば、こちらの方が遥かに自然な解釈だ。
が、どういうわけなのか――
この国では、
――責任を取って辞任する。
という文句が多用される。
(辞任したら、責任なんか取れないじゃんか!)
などと、僕は思う。
(辞めるってことは、つまり、途中で投げ出すってことだろ?)
と――
僕が考える「責任を取る」とは、
――任務と心中する。
ということだ。
任務の未完遂の確定をもって、己の死を思い定める――
そういうことである。
つまり、
――自分が死んだら、任務の続きは誰にもやらせない。
と覚悟を決めることだ。
もちろん――
ここでいう「死」は「社会的な死」であって「生物的な死」ではない。
が――
「死」であることに変わりはない。
その任にある自分が消え失せる、ということである。
だから、
――責任を取って辞めろ。
というのは、異様に凄惨な文句であるばかりか――
はなはだ非建設的な文句でもある。
つまり、
――さっさと社会的に死んで、任務は途中で放り出せ!
と、いっているに等しい。
これでは――
ただの嫌がらせではないか。
――能力がないから辞めろ。
というほうが、まだしも親切である。