ここ何年か――
甲子園の高校野球の報道で目につくようになったのが、「散る」という言葉――
例えば、
――準々決勝で散る。
といった表現です。
(これ、僕なら、かなり激しく躊躇するけどな~)
と思うのです。
もちろん、ここでの「散る」は、「敗退する」という意味でしょう。
が――
忘れてはならないことは――
本来、「散る」には様々な意味があり、
○ 花や葉が茎や枝から離れ落ちる
○ まとまっていた物がバラバラに広がる
○ 人の集団が個々に離ればなれになる
○ 気持ちがあちらこちらに移ろっていく
といった意味に混じって、
○ 人がいさぎよく戦死する
といった意味があります。
つまり、「散る」は「戦死する」の美化表現でもあるのでね。
高校野球などの「準々決勝で散る」の「散る」は、おそらく「戦死する」の美化表現を比喩として当てたものでしょう。
少なくとも、そのように受けとめる人が少なくないと思います。
よって、この意味の比喩で「散る」を使うことは、
――暗黙のうちに戦争を美化している。
と解釈されやしないか――
そうした懸念が胸の内に差し迫ってくるものですから――
どうしても「準々決勝で散る」のような「散る」を、僕は使えないのですね。
が――
この手の「散る」を最近はよく見かけます。
とりわけ、甲子園の報道で――
(おいおい。戦死を美化するような表現を、よりによって高校生に使うなよ)
と機嫌を損ねるような人は――
今日では、もはや少数派なのでしょうか。